Au début de cette année, je vous avais déjà parlé de l'auteur belge Bart Van Loo (né en 1973 à Herentals) très apprécié de la reine Mathilde : https://ecrivainsbelges.blogspot.com/2025/02/deux-auteurs-belges-apprecies-par-la.html
La traduction d'un autre livre, "Le tour de la grande Bourgogne", sortira en octobre :
Interrogé par la presse pour savoir si ses livres et spectacles rapprochent francophones et néerlandophones, Bart Van Loo répond :
"Oui, tout de même. Je partage l'analyse de Bart De Wever : notre pays est bloqué, difficile à gouverner. Mais pour moi, la solution est d'évoluer vers une Belgique 2.0. D'ici 2030, pour nos 200 ans, il faudrait avoir pensé une nouvelle organisation. Et vingt ans plus tard, la mettre pleinement en place. Je pense à des mesures comme le sous-titrage systématique des JT francophones et néerlandophones, afin de mieux suivre ce qui se vit de l'autre côté de la frontière linguistique. Ou encore encourager les jeunes à participer à des échanges Erasmus belges. J'y crois beaucoup, car je constate à quel point francophones et néerlandophones nourrissent des malentendus réciproques.
Dans le monde néerlandophone, un auteur doit livrer deux batailles : convaincre la Flandre, puis les Pays-Bas. Une fois ce cap franchi, il y a eu la traduction française, et de l'autre côté de la frontière linguistique, on a découvert mon existence. Grâce à de beaux articles dans la presse, à la radio et à la télévision, le livre s'est aussi imposé en Wallonie. Je me suis alors demandé si je tenterais d'adapter le spectacle en français. Ajoutez à cela la sortie de mon Napoléon en français, et tout s'est accéléré : des représentations à guichets fermés d'Arlon à Dinant. A chaque fois, c'est comme partir en voyage scolaire ! Mais c'est crucial pour moi : je me sens belge. Pouvoir, en tant que Flamand, raconter à des compatriotes francophones l'histoire fondatrice de la Belgique, c'est réconfortant".
Aucun commentaire :
Enregistrer un commentaire